Партнёры

В бразильском городке Форталеза на берегу Атлантического океана немного дней подряд игрались премьерный показ представления «Дурак» по роману Достоевского. Неповторимость данного представления в том, что следует он практически 8 часов и что к концу представления – в пределах 3-х часов утра по районному времени – зал, хоть и немного пустеет, и все же полон осмотрительной к сюжету и слову публики.

Режиссер представления Сибила Фориаз для представления «Дурака» в Форталезе избрала древний театр, построенный в первых числах прошедшего века британским армейским инженером. Данное не попросту театр, данное театр-сад, в каком здание с залом и сценой выходят во двор, сам же замкнутый театр при стремлении возможно открыть, сняв выгородку из стекла. Также, театр по верхнему периметру – словно по граням сада – соединен 2 галереями, с которых по винтовой лестнице возможно спуститься вниз, а возможно выйти в некие другие места, где, по всей видимости, устраивались парадные обеды, быть может, и камерные выступления: в начале июня 1910 года театр-сад открылся не представлением, а непосредственно симфоническим выступлением. Разговаривают, во всем мире выстроено немного сходственных «театральных садов», и бразильцы законно считают собственный Театр Хосе Аленкара одной из туристических достопримечательностей.

Мемориально-музейная значимость и все же не вредит принимать на вооружение площадку по назначению, и тут благоприятный предлог: «Дурак» Сибилы Фориаз – представление, как разов подразумевающий частую смену места воздействия. Разговаривают, в том числе и на премьерном показе, которую игрались с марта по май в Сан-Паулу, место не было таковым образцовым. Здесь ведь – не хватает времени для скукотищи или же дремы, когда такая паче чаяния неожиданно обхватит утомленного, заявим, двадцатичасовым перелетом приверженца театра.

Все – не лишним будет заметить, что: и театр, и сад, и бессчетные лестницы с помпезными дверьми в еще один зал либо за кулисы сцены, или же, напротив, – с выходом на улицу… Однако, и сам театральный зал режиссер примет на вооружение со своей точки зрения: в зале играют первую сцену, в поезде, знакомство Парфена Рогожина с дворянином Мышкиным. При этом публику рассаживают личиком друг к другу, как пассажиров, вроде как – Рогожин в окружении созерцателей, с иной – Мышкин. Посреди созерцателей, покуда – неразговорчивыми очевидцами, – рассаживаются все остальные соучастники представления.

Впрочобедаю, 1 сцене предшествует что-то вроде эпиграфа. Через стекло мы видим, как артисты разминаются на сцене, в саду, у входа в визуальный зал разложены в волнении платьица, штаны, некие вещи, книжки. Начало спектаклю выделяет паровозный гудок, артисты выходят в сад и начинают одеваться. Хотя до этого снимают с себя репетиционную «форму». На свежем воздухе – плюс 30, и все же Рогожин напяливает на себя положенную шубу, и в остальном герои – теснее герои Достоевского – постараются идти по стопам российскому колориту ситуации, как бы там ни было в том, относительно платьица. В последующие дни у любого в руках как оказалось том «Дурака», книжки раскрываются на 1 страничке и – вот, 1-ые слова… Публику зовут в зал, точнее, мы теснее разумеем, в вагон. Я оказался в кресле, соседнем с Рогожиным, прихлебнув из фляжки, он пережил ее мне. Открещиваться неловко, делаю скрытный глоток. Напиток выносливый, хотя – не наш…

В иной разов Мышкин (Аури Порто) обратился ко мне «за огоньком», у меня ни спичек, ни зажигалки не было, да, вообщем, здесь ведь обнаружилось, что в жилище генерала Епанчина не курят. Не лишним будет заметить, что, с курением теснее и в Бразилии все агрессивно: в том числе и в открытых ресторанах, когда исключительно данное не уличная столовка, выкурить выходят на свежий воздух, другими словами при таком варианте – за двери заведения.

Надо заявить, публика – немного наиболее сотки посетителей (по-другому сложно обеспечить свободное манёвр посетителей по пятам артистов, «за сюжетом») – с чрезвычайным вниманием наблюдает за разговорами в общем-то за всем, что делается меж героями. И вовсе не исключительно созерцатели. Форталеза – мегаполис курортный, говорят, что безмятежный, как бы там ни было по сравнению с Рио-де-Жанейро, и все же представление оберегали немного полицейских, которые с нескрываемым любопытством наблюдали за деянием, прильнув к ограде сада. Любопытство ясное: ситуация, вроде как, почти не знакомая, а с иной – со страстями, рвущими душу в клочья. И там, вдруг, повсюду – любовь, вблизи – предательство, наследство, низость, и до сих пор крестятся, всевышним зарекаются значит и дело. Натуральный бразильский сериал!

Между артистов – много превосходных, некие, кстати, знакомы столичной публике по спектаклю «Книжка Иова», который пару лет назад привозили на Чеховский фестиваль из Бразилии, – опосля него, коль скоро веровать повествованиям, директор театра, где игрались «Иова», звала священника – поновой освятить все углы. Зрелище вправду было кровавым, местами – эпатирующим, и у себя на отчизне, в Бразилии, «Книжка Иова» возымела немного государственных театральных премий. О заслугах «Дурака» нам ничего не сообщили, абсолютно светло, что представление можнож отметить за артистическую самоотдачу, отметить отдельных артистов – заявим, Люсию Романо в роли Аглаи, Сильвию Прадо (Епанчину), хотя для российского посетителя, наверное, он привиделся бы… пресноватым. Российские романсы артисты выпевали усердно причем даже чисто, хотя… Вот в случае если кое-кому в Бразилии втемяшилось неожиданно, что нужно во что бы то ни стало ставить «Дурака», – так, скорее всего, поскольку приглянулся Достоевский, что в данной песне ямщика послышалось что-нибудь родимое, бразильское? Так для чего в тех случаях скрашивать данное посторонними российскими песнями? Напевайте свое, родимое! Мне может показаться на первый взгляд, но и бразильским созерцателям станет любопытнее, что уж разговаривать о российских, коим с российским «Дураком» все давным-давно более-менее ясно. А про бразильского – мы ничего ведь не знаем…

Прекрасное распределение в месте – примечательно. Хотя страсти, страсти мало. В том числе и как-то нерасторопно заявлять про это, имея в виду горячих бразильских артистов, хотя привиделось, якобы, увлеченные чужой, северной ситуацией, артисты умышленно приглушали впечатления, как упрашивали сами себя: ну, не имеет возможности ведь быть, дабы там у их… Как у нас, в Бразилии… Сможет, еще как!

Сюжет «Дурака», скорее всего, и у нас не многим именит – как бы там ни было, в подробностях, хотя данной доли публики навряд ли станет небезынтересно израсходовать 8 часов на таковой вот ознакомительный тур в мир героев Достоевского. Хотя – сад, хотя ночь, потолки, расписанные мастерами, вдохновленными куда наиболее древними и дворцовыми экстерьерами, благоухания расцветок, кокосовые пальмы и кокосы, норовившие свалиться на голову то князю Мышкину, то Рогожину… Еще бы, данное было замечательно!

Оставить комментарий

Статистика